| |
|
अनुबाद - Ancient greek-युनानेली - ΦιλοκαλοÏμεν τε Î³Î¬Ï Ï„Î· πόλει μετ' ...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
| ΦιλοκαλοÏμεν τε Î³Î¬Ï Ï„Î· πόλει μετ' ... | | स्रोत भाषा: Ancient greek
ΦιλοκαλοÏμεν τε Î³Î¬Ï Ï„Î· πόλει μετ' ευτελείας και φιλοσοφοÏμεν, άνευ μαλακίας. |
|
| ΑγαποÏμε το ωÏαίο.. | अनुबादयुनानेली Mideiaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली
Είμαστε φίλοι του ωÏαίου στην πόλη, [αλλά] με απλότητα, και αγαποÏμε την πνευματική ενασχόληση [αλλά] χωÏίς μαλθακότητα. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Η μετάφÏαση είναι της Ιππόλυτης:ΑγαποÏμε (είμαστε φίλοι) του ωÏαίου, αλλά με απλότητα, και αγαποÏμε την πνευματική ενασχόληση αλλά χωÏίς μαλθακότητα (χωÏίς να χάνουμε τον ανδÏισμό μας). [ΠαÏÎνθεση: Η λÎξη τη πόλει δεν υπάÏχει στο αÏχαίο κείμενο,παÏ' όλα αυτά επειδή ο bonano εχει και αυτή τη λÎξη θα μεταφÏαστεί ως:Είμαστε φίλοι του ωÏαίου για την πόλη ή στην πόλη...]
|
|
Validated by Mideia - 2008年 अक्टोबर 27日 20:11
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 अक्टोबर 13日 19:53 | | | χαίÏετε, παÏότι είδα πως θÎλετε να την κάνει Îνας ειδικός μπήκα στον πειÏασμό να σας στείλω αυτό το μήνυμα καθότι είμαι φοιτήτÏια φιλολογίας και εχω διδαχθεί αÏκετα καλά τον Θουκυδίδη καθώς και το συγκεκÏμÎνο χωÏίο που Ï€ÏοÎÏχεται από τον Επιτάφιο του ΠεÏικλή(κεφ40). Αν θα θÎλατε θα μποÏοÏσα να το μεταφÏάσω. | | | 2008年 अक्टोबर 13日 23:22 | | | ΕυχαÏιστω για το ενδιαφεÏον
Θα ημουν υποχÏεος. | | | 2008年 अक्टोबर 13日 23:58 | | | όμως δεν μποÏÏŽ, καθως μόλις πατάω το κουμπί μεταφÏάζω μου λεει πως Ï€ÏÎπει να γίνει από είδικό, θÎλετε να το στείλω υπο μοÏφή μηνÏματος? | | | 2008年 अक्टोबर 14日 07:03 | | | Nαι, γιατι οχι?
ΕυχαÏιστω και παλι ιππολυτη που ασχολεισαι
| | | 2008年 अक्टोबर 14日 13:22 | | | Λοιπόν η μετάφÏαση Îχει ως εξής: ΑγαποÏμε (είμαστε φίλοι) του ωÏαίου, αλλά με απλότητα, και αγαποÏμε την πνευματική ενασχόληση αλλά χωÏίς μαλθακότητα (χωÏίς να χάνουμε τον ανδÏισμό μας).
δε χÏειάζεται να με ευχαÏιστείς, ήταν κάτι που το ήξεÏα αλλιώς δε θα Îστελνα μήνυμα, Îχω Ï„ÏÎλα με τα αÏχαία!γι αυτό και πηγα στη φιλολογία!Εις το επανιδείν! [ΠαÏÎνθεση: Η λÎξη τη πόλει δεν υπάÏχει στο αÏχαίο κείμενο, αν παÏ' ολα αυτά θελεις να την Ï€ÏοσθÎσεις θα μεταφÏαστεί ως:Είμαστε φίλοι του ωÏαίου για την πόλη ή στην πόλη...] | | | 2008年 अक्टोबर 19日 22:51 | | iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | Îα βάλουμε τα "αλλά" σε παÏÎνθεση ή σε αγκÏλες για να είμαι κι εγώ πιο χαÏοÏμενη; | | | 2008年 अक्टोबर 19日 23:06 | | | ναι, γιατί όχι; Îτσι θα είμαστε όλοι όμως εγώ δεν μποÏÏŽ να το Ï„Ïοποποιήσω, ÎµÏƒÏ ÏŒÎ¼Ï‰Ï‚ irini? |
|
| |
|