Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-अफ्रिकी - Translations - Voluntary administrators

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीडचब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीजर्मनअरबीइतालियनकातालानरूसीस्विडेनीजापानीरोमानियनयहुदीBulgarianचिनीया (सरल)तुर्केलीयुनानेलीएस्पेरान्तोसरबियनपोलिसडेनिसअल्बेनियनफिनल्यान्डीनर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageKurdishस्लोभाकअफ्रिकी हिन्दिVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिस

शीर्षक
Translations - Voluntary administrators
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

शीर्षक
Vertalings - Vrywillige administrateurs
अनुबाद
अफ्रिकी

evisser008द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अफ्रिकी

Ek is bewus daarvan dat wanneer <b>vinnige en onjuiste vertalings</b> ingedien word, soos byvoorbeeld die wat deur masjienvertalings verskaf word, <b>ek geen punte verdien nie</b>, <b>vrywillige</b> deskundiges and administrateurs van hierdie webtuiste <b>hulle tyd mors</b>en <b>my rekening moontlik gesluit mag word</b>.
Validated by gbernsdorff - 2009年 नोभेम्बर 25日 00:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 23日 14:39

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
Hi Lize,
Hoe dink jy oor *masjienvertaling* vir *automatic translation tool*? Dit is in my Tweetalige Rekenaarwoordeboek [Du Plooy, Cluver en Coetzee]. Dis ook wat hulle gebruik op Yahoo se *ZaLang - South African language workers*.
Guido

2009年 नोभेम्बर 24日 01:07

evisser008
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Dankie tog! Nie geweet wat om te gebruik daarvoor nie, dis hoekom ek hierdie een aanhou uitstel het. Dieselfde vir FAQ!