Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Afrikaans - Translations - Voluntary administrators

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolNéerlandaisPortuguais brésilienPortugaisAllemandArabeItalienCatalanRusseSuédoisJaponaisRoumainHébreuBulgareChinois simplifiéTurcGrecEsperantoSerbePolonaisDanoisAlbanaisFinnoisNorvégienCoréenTchèqueFarsi-PersanKurdeSlovaqueAfrikaansHindiVietnamien
Traductions demandées: Irlandais

Titre
Translations - Voluntary administrators
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Titre
Vertalings - Vrywillige administrateurs
Traduction
Afrikaans

Traduit par evisser008
Langue d'arrivée: Afrikaans

Ek is bewus daarvan dat wanneer <b>vinnige en onjuiste vertalings</b> ingedien word, soos byvoorbeeld die wat deur masjienvertalings verskaf word, <b>ek geen punte verdien nie</b>, <b>vrywillige</b> deskundiges and administrateurs van hierdie webtuiste <b>hulle tyd mors</b>en <b>my rekening moontlik gesluit mag word</b>.
Dernière édition ou validation par gbernsdorff - 25 Novembre 2009 00:11





Derniers messages

Auteur
Message

23 Novembre 2009 14:39

gbernsdorff
Nombre de messages: 240
Hi Lize,
Hoe dink jy oor *masjienvertaling* vir *automatic translation tool*? Dit is in my Tweetalige Rekenaarwoordeboek [Du Plooy, Cluver en Coetzee]. Dis ook wat hulle gebruik op Yahoo se *ZaLang - South African language workers*.
Guido

24 Novembre 2009 01:07

evisser008
Nombre de messages: 8
Dankie tog! Nie geweet wat om te gebruik daarvoor nie, dis hoekom ek hierdie een aanhou uitstel het. Dieselfde vir FAQ!