Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-रोमानियन - alli mia treli mera teleionei

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीBulgarianअंग्रेजीरोमानियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
alli mia treli mera teleionei
हरफ
cristinakiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

alli mia treli mera teleionei

शीर्षक
Încă o zi nebună se sfârşeşte.
अनुबाद
रोमानियन

Tzicu-Semद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Încă o zi nebună se sfârşeşte.
Validated by iepurica - 2009年 अक्टोबर 15日 22:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 13日 14:31

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
"crazy = grea" nu e cam... lejer?

2009年 अक्टोबर 13日 18:05

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Hmm... nu ÅŸtiu... Crezi?
Chiar nu găsesc niciun alt echivalent mai "crazy".

2009年 अक्टोबर 14日 18:32

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Aş zice chiar mot-a-mot, "zi nebună"...

http://www.google.ro/search?hl=ro&source=hp&q=zi+nebuna&meta=&aq=f&oq=

2009年 अक्टोबर 14日 18:57

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Bine Andreea. Nu-mi prea plac mie mot-a-mot-urile , dar dacă zici că e mai bun, atunci fie.

Off-topic,
Cine e bebele?

2009年 अक्टोबर 14日 19:13

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Nu zic neapărat că e mai bun... Era o sugestie

Bebica e fetiţa mea, Maia, care azi a împlinit 10 zile

2009年 अक्टोबर 14日 20:33

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Congrats
Awwww felicitări Andreea.
Să-ţi trăiască şi să vă bucuraţi de ea. Numai bucurii îi doresc.
"Bine ai venit pe lume Maia" (foarte frummos nume; ca şi zeiţa Maia).
------------------
În legătură cu cuvântul: OK, să fie "nebună" - e mai puternic.