| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 20日 11:18 |
| | dollkaunis could be a nick perhaps...
doll is not a finnish word
kaunis means beautiful
But beautiful doll is literally "kaunis nukke" in finnish (or kaunis tyttö=beautiful girl). |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 20日 16:51 |
| | Ok, thank you very much u guys =) |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 23日 07:37 |
| | kaunis nukke minä rakastan sinua |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 24日 09:15 |
| | dollkaunis ei ole beautifull doll... dollkaunis ei tarkoita mitään... |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 24日 09:15 |
| | dollkaunis ei ole beautifull doll... dollkaunis ei tarkoita mitään... |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 24日 23:48 |
| | Hi nadiia,
Thanks for your message(s)!
Could you write what you said above (twice! ) in English, please?
I'm sorry -- I can't understand Finnish... CC: nadiia |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 25日 00:16 |
| | Allow me to translate it:
dollkaunis is not "beautifull doll", dollkaunis doesn't mean anything. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 25日 00:51 |
| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 25日 00:56 |
| | Well, the translator seems to have made her best guess about the meaning of
dollkaunis
so I suppose I'll approve the translation (it's very short anyway, and the rest of it is OK) with a note at the bottom indicating that
dollkaunis
is probably a nickname of sorts, which might suggest the speaker wants to say
beautiful doll
i.e. "you are a beautiful girl"!
Thanks everybody! |