Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Amor.. Gracias por estar tan involucrado en mi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीयुनानेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Amor.. Gracias por estar tan involucrado en mi...
हरफ
Marinitaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Amor..
Gracias por estar tan involucrado en mi vida, de verdad me hace muy feliz el echo de ser tu novia, tu amorcito, y hasta quiza tu loquita!
Cuando tendremos un bebe? Eso es lo que mas quisiera en estos momentos ya que siento que una partecita de mi ansia salir a relucir de esa forma, entiendeme ya necesito entregar este gran amor que llevo dentro.
Te mando muchos besos y espero que te guste mi carta.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ingles americano

शीर्षक
Love... Thanks for caring about me...
अनुबाद
अंग्रेजी

anealinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Love...
Thanks for caring about me and my life, really, I feel so happy about being your girlfriend, your sweetheart, and even maybe your crazy baby!
When are we going to have a baby? This is what I wish for most now because I feel that a little part of me is eager to express itself in this way. I want you to understand that I need to give that huge love that I have inside of me.
I am sending you lots of kisses and hope you like my letter.
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 23日 00:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 17日 10:05

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Meaning only, some mistakes in the Spanish text

2007年 सेप्टेम्बर 17日 10:43

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Sí, señor, lo hice.

CC: guilon

2007年 सेप्टेम्बर 22日 17:41

melismelina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Efter meningen: This is what I wish for most now because I feel that a little part of me is eager to express itself in this way. Borde följande mening vara: Understand that I need to give this huge love that I carry within.