Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-फ्रान्सेली - gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनफ्रान्सेली

Category Food

शीर्षक
gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer
हरफ
sophiehajduद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

gravlaks
ovnsbakt laks
ringnes
jordbaer
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bonjour,
au sein de mon travail je dois rembourser des clients qui ont été obligés de diner en Norvége alors que ce n'était pas prévu. le repas étant très élevé pour 2 personnes (à moins que le cout de la nourriture soit élevé en Norvège!!) je dois vérifier ce qu'ils ont pris!!! merci d avance pour cette traduction.
sophie.

शीर्षक
Saumon mariné; saumon cuit au four; bière Ringnes; fraises
अनुबाद
फ्रान्सेली

Francky5591द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Saumon mariné
Saumon cuit au four
Bière ringnes
Fraises
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
traduit de l'anglais grâce au "bridge" de pias
(10/23francky)
Validated by Francky5591 - 2007年 अक्टोबर 23日 19:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 23日 15:18

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Francky,

Another one for your eyes.

CC: Francky5591

2007年 अक्टोबर 23日 16:21

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Funny! I was posting under the translation request at the same time you were posting here!

This French member explained why she wanted these single words to be translated.

I searched on some online dictionaries, and...no way!

As there are two different Norwegian languages, and as I don't even know wether it is Bockmal or Norsk, it is a real pain to the ass finding meaning of these single words when one doesn't know Norwegian at all!

All I could find out was that the two first words are eatable, and the two last are rather drinkable...and that the bill is rather "salted" (as we French say) Imagine you'd have to pay more than uuuh 50 Reals /person for one meal and one drink each!

When I saw your message got into my inbox, I was trying to find a Norwegian member, but didn't find any...

2007年 अक्टोबर 23日 16:07

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
So let's this alone as well.

CC: Francky5591

2007年 अक्टोबर 23日 19:05

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks for the bridge, pias!