Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Bosnian - Moj dilbere

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: BosnianFrench

กลุ่ม Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Moj dilbere
Text to be translated
Submitted by Rion
Source language: Bosnian

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Remarks about the translation
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Edited by Francky5591 - 21 April 2008 14:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 March 2008 23:28

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 April 2008 12:42

galka
จำนวนข้อความ: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 March 2008 19:49

Rion
จำนวนข้อความ: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 April 2008 12:18

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
This one is not Serbian.

20 April 2008 13:16

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 April 2008 13:17

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 April 2008 10:36

Rion
จำนวนข้อความ: 7
And so...somebody can translate this song?

21 May 2008 14:52

NPazarka
จำนวนข้อความ: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 May 2008 16:23

Rion
จำนวนข้อความ: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 May 2008 18:46

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 May 2008 22:15

galka
จำนวนข้อความ: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 May 2008 23:48

NPazarka
จำนวนข้อความ: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 May 2008 18:12

Rion
จำนวนข้อความ: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 May 2008 01:10

NPazarka
จำนวนข้อความ: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 May 2008 10:28

Rion
จำนวนข้อความ: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 May 2008 10:31

NPazarka
จำนวนข้อความ: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 May 2008 10:33

Rion
จำนวนข้อความ: 7
Thanks!!!!!