Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - French - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchBosnian

กลุ่ม Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Text to be translated
Submitted by Léa MOUCHET
Source language: French

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Remarks about the translation
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Edited by Francky5591 - 25 May 2008 12:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 May 2008 00:08

beticeto
จำนวนข้อความ: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 May 2008 00:21

galka
จำนวนข้อความ: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)