Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - (θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Letter / Email - News / Current affairs

Title
(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...
Text
Submitted by kosfol
Source language: Greek

(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7 Αυγούστου) ή σε οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία που εσείς θα υποδείξετε.
Θα παρακαλούσα, ωστόσο, αν είναι δυνατόν, η συνάντηση να γίνει πριν από τους Ολυμπιακούς.
Θα ήθελα, άλλωστε, να χρησιμοποιήσω τη βοήθεια και τις συμβουλές που ελπίζω ότι θα μου παράσχετε, δεδομένης της εμπειρίας σας, αναφορικά με την εξεύρεση ανθρώπων που θα μπορούσαν να βοηθήσουν την έρευνά μου. Επίσης, θα ήθελα –αν υπάρχει δυνατότητα- να με προμηθεύσετε με οπτικοακουστικό υλικό.

Title
meeting
Translation
English

Translated by giannoula
Target language: English

(the time period between August 4th and 7th would be convenient to me) or any other date you shall indicate to me.
I would ask, however, if it is possible, for the meeting to be held before the Olympics.
I would also like to use the help and advice which I hope -given your experience- you will provide to me, concerning the tracing of people who could assist my research. Moreover, I would like you - if there is such possibility - to supply me with the audiovisual material.
Validated by lilian canale - 1 August 2008 00:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 July 2008 23:44

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi giannoula,

Good work!
I've made a few adjustments and set a poll since my Greek is 0.

29 July 2008 19:27

giannoula
จำนวนข้อความ: 13
Thank you!! your massive linguistic knowledge freaks me out, you know! It would be completely astonishing if you knew Greek as well!! I am a fan of yours keep up the good work

29 July 2008 19:34

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
WOW! Thanks for your kind words, giannoula.

You are doing a terrific work.