Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - (θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...
متن
kosfol پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7 Αυγούστου) ή σε οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία που εσείς θα υποδείξετε.
Θα παρακαλούσα, ωστόσο, αν είναι δυνατόν, η συνάντηση να γίνει πριν από τους Ολυμπιακούς.
Θα ήθελα, άλλωστε, να χρησιμοποιήσω τη βοήθεια και τις συμβουλές που ελπίζω ότι θα μου παράσχετε, δεδομένης της εμπειρίας σας, αναφορικά με την εξεύρεση ανθρώπων που θα μπορούσαν να βοηθήσουν την έρευνά μου. Επίσης, θα ήθελα –αν υπάρχει δυνατότητα- να με προμηθεύσετε με οπτικοακουστικό υλικό.

عنوان
meeting
ترجمه
انگلیسی

giannoula ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

(the time period between August 4th and 7th would be convenient to me) or any other date you shall indicate to me.
I would ask, however, if it is possible, for the meeting to be held before the Olympics.
I would also like to use the help and advice which I hope -given your experience- you will provide to me, concerning the tracing of people who could assist my research. Moreover, I would like you - if there is such possibility - to supply me with the audiovisual material.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 آگوست 2008 00:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2008 23:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi giannoula,

Good work!
I've made a few adjustments and set a poll since my Greek is 0.

29 جولای 2008 19:27

giannoula
تعداد پیامها: 13
Thank you!! your massive linguistic knowledge freaks me out, you know! It would be completely astonishing if you knew Greek as well!! I am a fan of yours keep up the good work

29 جولای 2008 19:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
WOW! Thanks for your kind words, giannoula.

You are doing a terrific work.