Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - (θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ニュース / 現在の出来事

タイトル
(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...
テキスト
kosfol様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7 Αυγούστου) ή σε οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία που εσείς θα υποδείξετε.
Θα παρακαλούσα, ωστόσο, αν είναι δυνατόν, η συνάντηση να γίνει πριν από τους Ολυμπιακούς.
Θα ήθελα, άλλωστε, να χρησιμοποιήσω τη βοήθεια και τις συμβουλές που ελπίζω ότι θα μου παράσχετε, δεδομένης της εμπειρίας σας, αναφορικά με την εξεύρεση ανθρώπων που θα μπορούσαν να βοηθήσουν την έρευνά μου. Επίσης, θα ήθελα –αν υπάρχει δυνατότητα- να με προμηθεύσετε με οπτικοακουστικό υλικό.

タイトル
meeting
翻訳
英語

giannoula様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

(the time period between August 4th and 7th would be convenient to me) or any other date you shall indicate to me.
I would ask, however, if it is possible, for the meeting to be held before the Olympics.
I would also like to use the help and advice which I hope -given your experience- you will provide to me, concerning the tracing of people who could assist my research. Moreover, I would like you - if there is such possibility - to supply me with the audiovisual material.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 1日 00:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 28日 23:44

lilian canale
投稿数: 14972
Hi giannoula,

Good work!
I've made a few adjustments and set a poll since my Greek is 0.

2008年 7月 29日 19:27

giannoula
投稿数: 13
Thank you!! your massive linguistic knowledge freaks me out, you know! It would be completely astonishing if you knew Greek as well!! I am a fan of yours keep up the good work

2008年 7月 29日 19:34

lilian canale
投稿数: 14972
WOW! Thanks for your kind words, giannoula.

You are doing a terrific work.