Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Portuguese brazilian - I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Text
Submitted by
veusa
Source language: English Translated by
cheesecake
I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Title
Eu não sabia o que era uma bebida...
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Eu não sabia o que era uma bebida, agora me tornei um alcoólico.
Validated by
casper tavernello
- 11 May 2009 05:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 April 2009 18:13
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"licor" (bebida alcoólica açucarada) não engloba
todas
as bebidas alcoólicas que é o que "liquor" significa.
Seria mais simples traduzir como: "Eu não sabia o que era uma bebida (que no Brasil é sÃmbolo de bebida alcoólica)...
28 April 2009 16:08
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Obrigado Lily
Editarei quando o Angelus "me der permissão".
29 April 2009 18:31
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
O termo usado agora é
alcoó
lico
.
agora me tornei um alcoólico.
29 April 2009 18:41
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Eu tinha colocado "alcoólico" (o mais utilizado aqui), penso que o Angelus tenha mudado.
2 May 2009 14:03
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Sim eu mudei porque o mais usual aqui era usar "alcoólatra".
Mas até na página mostrada, na parte de
medicamentos
usou-se "alcoólatra".
Enfim, fique à vontade para editar a tradução de acordo com as sugestões, Sweetie
2 May 2009 14:04
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Angelus, Sweet Dreams não pode mais editar o texto após ter sido colocado em votação. Só você pode fazê-lo
2 May 2009 14:05
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Eu cancelei a votação
CC:
lilian canale
2 May 2009 14:07
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Sim, eu vi
2 May 2009 14:55
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Feito
9 May 2009 17:10
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
bebida
alcoólica
9 May 2009 20:24
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Italo, no português brasileiro, entende-se "bebida" como alcoólica
11 May 2009 04:59
ctestte
จำนวนข้อความ: 2
Eu não sabia o que era uma bebida, agora me tornei um alcoolotra.
18 June 2009 16:50
sandrafreitas
จำนวนข้อความ: 1
Sim , no Português Brasileiro entende-se"bebida" como alcoólica.