Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Swedish - Истинската TOP,не за деня,не за месеца,а...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishSwedish

กลุ่ม Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
Истинската TOP,не за деня,не за месеца,а...
Text
Submitted by mrs kaulitz
Source language: Bulgarian

Истинската TOP,не за деня,не за месеца,а завинаги!
Какво за спомен аз да ти напиша?
Remarks about the translation
американски диалект

Title
Det äkta GÖDSLET, inte för dagen, inte för månaden, men för alltid!
Translation
Swedish

Translated by pias
Target language: Swedish

Det äkta GÖDSLET, inte för dagen, inte för månaden, men för alltid!
Vad ska jag skriva till dig, som en souvenir?
Validated by Piagabriella - 10 May 2009 20:12





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 May 2009 13:34

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Hej Pia! Ska du inte ändra sista meningen lite? T.ex. "Vad ska jag skriva till dig,...?"

Hur är läget annars? Njuter du av våren, eller är det (redan) mycket jobb?

10 May 2009 15:08

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Absolut, tack Pia

Annars är det bra, inte jättemycket jobb ännu, men det rullar på. Njuter av våren -JA!!!

Hur har du det själv??

10 May 2009 20:09

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Jag har läsårets slutspurt inför stora tentan 5:e juni. Lite stressad bara av tanken på den, men njuter ändå :-) Bara sitta vid sitt fönster och titta ut är härligt när det är vår

10 May 2009 20:12

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Jag godkänner den här åt dig nu. Lite konstig betydelse(kanske är det ett sammanhang som saknas?), men din översättning verkar ju vara helt korrekt!

10 May 2009 20:20

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Tack! Jag tycker också att det låter skumt ...men "manure" kan väl knappast tolkas annorlunda.

Hoppas att din tenta går bra Pia! Hur långt har våren kommit däruppe? Har björkarna slagit ut än?

11 May 2009 16:43

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Ja, jag hoppas att jag inte varit för snabb nu, men jag kollade upp "manure" i ett par ordlistor och båda gav den översättning du har skrivit...

11 May 2009 20:58

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Vad bra! Jag har också kollat en gång extra, och det är den enda översättningen av "manure" som jag kan hitta.

11 May 2009 21:32

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Samma här.

Våren har förresten äntligen kommit igång här :-) Nästan all snö är borta och det har kommit lite blommor. Men björkarna har inte slagit ut... kanske har de knoppar om man tittar noga, men inge gröna blad :-(

11 May 2009 21:56

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Jösses, har ni fortfarande snö kvar!!! Det känns som evigheters evigheter sedan den sista isen/snön försvann här. Mysigt med blommor. Hoppas att grönskan kommer hos dig snart också. Här blommar det för fullt, gräset växer, och pollen finns det gott om "däpt i dnäsan".

11 May 2009 22:19

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Det är bara nån liten snödriva kvar där de allra största hopskottade "snöbergen" var förut. Men det var inte många dagar sedan det var snöfläckar både här och där...

12 May 2009 08:50

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Det är ÖVER en månad sedan man kunde hitta snöfläckar här...