Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-English - xvatit

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
xvatit
Text
Submitted by hayatim
Source language: Russian

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
Remarks about the translation
us or britisk english

Title
Stop talking
Translation
English

Translated by Guzel_R
Target language: English

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
Validated by lilian canale - 19 May 2009 21:59





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 May 2009 23:24

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

18 May 2009 23:38

Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

18 May 2009 23:58

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

19 May 2009 10:15

ramarren
จำนวนข้อความ: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

19 May 2009 13:19

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
I agree with Ramarren.

19 May 2009 15:14

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

19 May 2009 14:59

ramarren
จำนวนข้อความ: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

19 May 2009 15:13

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.