Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Swedish - Vidim da se snalazis i bez profesora.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishSwedish

กลุ่ม Chat - Love / Friendship

Title
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Text
Submitted by galadriel71
Source language: Serbian

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Title
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Validated by lenab - 17 December 2009 18:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 December 2009 14:08

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 December 2009 22:11

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning