Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Zweeds - Vidim da se snalazis i bez profesora.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsZweeds

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Tekst
Opgestuurd door galadriel71
Uitgangs-taal: Servisch

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Titel
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lenab - 17 december 2009 18:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 december 2009 14:08

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 december 2009 22:11

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning