Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Romanian - Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGerman

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma...
Text to be translated
Submitted by Shanghai_96
Source language: Romanian

Ce să-ţi spun, eu plec luni în România, dar mă întorc. Eu vreau să ştiu data când vii ca să te văd. Atât. Te pup.
Remarks about the translation
ich habe diesen Texrt als SMS erhalten. Leider sind die rumaenischen Sonderzeichen in der SMS nicht beruecksichtigt.
<Original version> Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma intorc.eu vreau sa stiu data tu vi sa te vad atat te pup <Freya>
Edited by Freya - 27 December 2009 17:44





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 December 2009 12:01

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
E cam încâlcit textul.
"Ce să-ţi spun, eu plec luni în România, dar mă întorc. Eu vreau să ştiu data. Tu vii să te văd. Atât. Te pup"...
Nu ştiu dacă e aşa sigur...

Am copiat şi varianta iniţială, din fericire. ^^ Am văzut că Shanghai a modificat după varianta mea, dar nu sunt sigură că e bună.

Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma intorc.eu vreau sa stiu data tu vi sa te vad atat te pup

CC: azitrad iepurica

18 December 2009 12:23

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Hi Shanghai_96!

You have to wait a little till at least one of the other Romanian experts confirms or not my version of the text that you requested to be translated.

I put both requests into stand-by because the initial text wasn't clear enough and I thought I should ask for another opinion regarding this text.

Thank you!
Have a good day!

18 December 2009 22:48

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
It is understandable and I believe it can be accepted.

Freya, cred ca e ok, ii dau drumul. Multumesc mult.