Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - fais de tes rêves ta réalité
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Requested translations:
กลุ่ม
Thoughts
Title
fais de tes rêves ta réalité
Text to be translated
Submitted by
marie41
Source language: French
fais de tes rêves ta réalité
Edited by
Francky5591
- 23 July 2013 23:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 July 2013 16:58
steffy 1
จำนวนข้อความ: 24
Il y aurait une coquille ,dans cette phrase.
Il serait plus correct d'écrire: " FaiS de tes rêves ta réalité."
23 July 2013 23:11
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci steffy, c'est rectifié.