Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Portuguese brazilian-English - eu gosto muito de voce

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishPortugueseHungarianSwedishNorwegianDanishUkrainianTurkishGreekBulgarianArabicFinnishSlovakRomanianCroatianHebrewIcelandicLithuanianKurdishIrish

กลุ่ม Sentence

Title
eu gosto muito de voce
Text
Submitted by nina_17
Source language: Portuguese brazilian

eu gosto muito de você

Title
I like you very much
Translation
English

Translated by ortizon
Target language: English

I like you very much
Remarks about the translation
a big confusion i've got, probably it was late at night when i translated it. Sorry fellows
Validated by kafetzou - 29 June 2007 08:35





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 June 2007 11:46

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
This is really weird...

26 June 2007 10:36

Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Yes, I changed the source language now.

Should we reject this translation or whatever else?

CC: Francky5591

26 June 2007 10:40

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
hello, Xini, Thais and milenabg, I didn't see that one when it was submitted, what was the former source-language, before you edited, Xini?

26 June 2007 12:25

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
It was the English flag written in portuguese.
I think she wanted an english translation, that's why she put the english flag...

26 June 2007 13:26

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks, Thais, I understand now, what is possible to do is to edit the text of the target-language, so that the translator wouldn't feel frustrated and the requester would be satisfied as well. But I've got to check if I stillcan edit the target language flag since the translation was done...

26 June 2007 13:28

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Yes, that was doable, so that's what I did. Then the translator speaks English as well, so that he'll be able to understand what happened!

26 June 2007 16:29

ortizon
จำนวนข้อความ: 23
as it was posted in portuguese and wanting in portuguese, i just "translated" what she wanted. But is really weird, indeed.

26 June 2007 16:33

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
It must be an error done by the submitter, simply that, I think. It often happens that new members mix up the flags when submitting a text to translation.

26 June 2007 21:22

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Yes, but thank God it's done now...
Thank you very much guys.

27 June 2007 07:47

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
I think, the translation should be "I like you very much", because "I love.." would be "Eu te amo muito"

isn't it?

27 June 2007 12:03

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I think you're right, but my level of Portuguese doesn't allow me to edit until it is confirmed by a Brasilian-Portuguese native speaker. Thais?

27 June 2007 12:05

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Hi Francky!
Now it's right.
Ortizon edited it.

27 June 2007 12:07

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Fine! Obrigado Franz!
Obrigado Thais! beijos

27 June 2007 13:56

ortizon
จำนวนข้อความ: 23
finally. Busy week ...