| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - eu gosto muito de voce현재 상황 번역
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
eu gosto muito de você |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I like you very much | | a big confusion i've got, probably it was late at night when i translated it. Sorry fellows |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 29일 08:35
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 24일 11:46 | | | | | | 2007년 6월 26일 10:36 | | | Yes, I changed the source language now.
Should we reject this translation or whatever else? CC: Francky5591 | | | 2007년 6월 26일 10:40 | | | hello, Xini, Thais and milenabg, I didn't see that one when it was submitted, what was the former source-language, before you edited, Xini? | | | 2007년 6월 26일 12:25 | | | It was the English flag written in portuguese.
I think she wanted an english translation, that's why she put the english flag... | | | 2007년 6월 26일 13:26 | | | Thanks, Thais, I understand now, what is possible to do is to edit the text of the target-language, so that the translator wouldn't feel frustrated and the requester would be satisfied as well. But I've got to check if I stillcan edit the target language flag since the translation was done... | | | 2007년 6월 26일 13:28 | | | Yes, that was doable, so that's what I did. Then the translator speaks English as well, so that he'll be able to understand what happened! | | | 2007년 6월 26일 16:29 | | | as it was posted in portuguese and wanting in portuguese, i just "translated" what she wanted. But is really weird, indeed. | | | 2007년 6월 26일 16:33 | | | It must be an error done by the submitter, simply that, I think. It often happens that new members mix up the flags when submitting a text to translation. | | | 2007년 6월 26일 21:22 | | | Yes, but thank God it's done now...
Thank you very much guys. | | | 2007년 6월 27일 07:47 | | | I think, the translation should be "I like you very much", because "I love.." would be "Eu te amo muito"
isn't it? | | | 2007년 6월 27일 12:03 | | | I think you're right, but my level of Portuguese doesn't allow me to edit until it is confirmed by a Brasilian-Portuguese native speaker. Thais? | | | 2007년 6월 27일 12:05 | | | Hi Francky!
Now it's right.
Ortizon edited it. | | | 2007년 6월 27일 12:07 | | | Fine! Obrigado Franz!
Obrigado Thais! beijos | | | 2007년 6월 27일 13:56 | | | |
|
| |
|