Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - eu gosto muito de voce

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийПортугальскийВенгерскийШведскийНорвежскийДатскийУкраинскийТурецкийГреческийБолгарскийАрабскийФинскийСловацкийРумынскийХорватскийИвритИсландский ЛитовскийКурдский языкирландский

Категория Предложение

Статус
eu gosto muito de voce
Tекст
Добавлено nina_17
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

eu gosto muito de você

Статус
I like you very much
Перевод
Английский

Перевод сделан ortizon
Язык, на который нужно перевести: Английский

I like you very much
Комментарии для переводчика
a big confusion i've got, probably it was late at night when i translated it. Sorry fellows
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 29 Июнь 2007 08:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Июнь 2007 11:46

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
This is really weird...

26 Июнь 2007 10:36

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Yes, I changed the source language now.

Should we reject this translation or whatever else?

CC: Francky5591

26 Июнь 2007 10:40

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
hello, Xini, Thais and milenabg, I didn't see that one when it was submitted, what was the former source-language, before you edited, Xini?

26 Июнь 2007 12:25

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
It was the English flag written in portuguese.
I think she wanted an english translation, that's why she put the english flag...

26 Июнь 2007 13:26

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks, Thais, I understand now, what is possible to do is to edit the text of the target-language, so that the translator wouldn't feel frustrated and the requester would be satisfied as well. But I've got to check if I stillcan edit the target language flag since the translation was done...

26 Июнь 2007 13:28

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, that was doable, so that's what I did. Then the translator speaks English as well, so that he'll be able to understand what happened!

26 Июнь 2007 16:29

ortizon
Кол-во сообщений: 23
as it was posted in portuguese and wanting in portuguese, i just "translated" what she wanted. But is really weird, indeed.

26 Июнь 2007 16:33

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
It must be an error done by the submitter, simply that, I think. It often happens that new members mix up the flags when submitting a text to translation.

26 Июнь 2007 21:22

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Yes, but thank God it's done now...
Thank you very much guys.

27 Июнь 2007 07:47

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I think, the translation should be "I like you very much", because "I love.." would be "Eu te amo muito"

isn't it?

27 Июнь 2007 12:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I think you're right, but my level of Portuguese doesn't allow me to edit until it is confirmed by a Brasilian-Portuguese native speaker. Thais?

27 Июнь 2007 12:05

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Hi Francky!
Now it's right.
Ortizon edited it.

27 Июнь 2007 12:07

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Fine! Obrigado Franz!
Obrigado Thais! beijos

27 Июнь 2007 13:56

ortizon
Кол-во сообщений: 23
finally. Busy week ...