| | |
| | 24 Juni 2007 11:46 |
| | |
| | 26 Juni 2007 10:36 |
| XiniBroj poruka: 1655 | Yes, I changed the source language now.
Should we reject this translation or whatever else? CC: Francky5591 |
| | 26 Juni 2007 10:40 |
| | hello, Xini, Thais and milenabg, I didn't see that one when it was submitted, what was the former source-language, before you edited, Xini? |
| | 26 Juni 2007 12:25 |
| | It was the English flag written in portuguese.
I think she wanted an english translation, that's why she put the english flag... |
| | 26 Juni 2007 13:26 |
| | Thanks, Thais, I understand now, what is possible to do is to edit the text of the target-language, so that the translator wouldn't feel frustrated and the requester would be satisfied as well. But I've got to check if I stillcan edit the target language flag since the translation was done... |
| | 26 Juni 2007 13:28 |
| | Yes, that was doable, so that's what I did. Then the translator speaks English as well, so that he'll be able to understand what happened! |
| | 26 Juni 2007 16:29 |
| | as it was posted in portuguese and wanting in portuguese, i just "translated" what she wanted. But is really weird, indeed. |
| | 26 Juni 2007 16:33 |
| | It must be an error done by the submitter, simply that, I think. It often happens that new members mix up the flags when submitting a text to translation. |
| | 26 Juni 2007 21:22 |
| | Yes, but thank God it's done now...
Thank you very much guys. |
| | 27 Juni 2007 07:47 |
| | I think, the translation should be "I like you very much", because "I love.." would be "Eu te amo muito"
isn't it? |
| | 27 Juni 2007 12:03 |
| | I think you're right, but my level of Portuguese doesn't allow me to edit until it is confirmed by a Brasilian-Portuguese native speaker. Thais? |
| | 27 Juni 2007 12:05 |
| | Hi Francky!
Now it's right.
Ortizon edited it. |
| | 27 Juni 2007 12:07 |
| | Fine! Obrigado Franz!
Obrigado Thais! beijos |
| | 27 Juni 2007 13:56 |
| | |