Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - I will never forget the girl here with whom I spent

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: CroatianEnglishSpanish

Title
I will never forget the girl here with whom I spent
Text
Submitted by Dianora
Source language: English Translated by jakov

I will never forget the girl here with whom I spent two wonderful weeks . At least we met before... And thus I will never forget the quiet pair of moments we spent together and what I learned... She's so lovely and clever.
Remarks about the translation
Znam to sam loše peovodio...

Title
Nunca olvidaré a la muchacha aquí con quien pasé
Translation
Spanish

Translated by thathavieira
Target language: Spanish

Nunca olvidaré a la muchacha aquí con quien pasé dos semanas maravillosas. Al menos nos conocimos antes… Y así nunca me olvidaré del par de momentos apacibles que pasamos juntos y lo que aprendí… Ella es tan encantadora y lista.
Validated by guilon - 3 July 2007 01:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 July 2007 10:41

guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Thatha, estoy impresionado con tus progresos en español. ¿Es idea mía o vas mejorando?
Un par de correciones:
-"Olvidar A la muchacha" porque en español usamos siempre la preposición "a" cuando se trata de una persona, sea un objeto directo o un indirecto (ver a Ana, amar a su padre, ayudar a su madre).
-"Quién" lleva acento sólo cuando es interrogativo o exclamativo, este caso es relativo y no lleva.

"Privados" lo cambio por "apacibles" que significa tranquilos.

"Ella es tan encantadora y lista", esta frase es correcta, pero un nativo no lo diría así, sino que diría algo así:
¡Qué encantadora y qué lista es ella!
o
¡Es más encantadora y más lista!


3 July 2007 01:52

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
GRACIAS GUILON!!!Estoy encantada Guilon... Para mí (una chica que le gusta aprender todo sola) es muy bueno recibir un elogio de un nativo...
Muchas gracias Guilon, saludos de la Tierra del Sol (mi condado Ceará).