Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - I will never forget the girl here with whom I spent

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语英语西班牙语

标题
I will never forget the girl here with whom I spent
正文
提交 Dianora
源语言: 英语 翻译 jakov

I will never forget the girl here with whom I spent two wonderful weeks . At least we met before... And thus I will never forget the quiet pair of moments we spent together and what I learned... She's so lovely and clever.
给这篇翻译加备注
Znam to sam loše peovodio...

标题
Nunca olvidaré a la muchacha aquí con quien pasé
翻译
西班牙语

翻译 thathavieira
目的语言: 西班牙语

Nunca olvidaré a la muchacha aquí con quien pasé dos semanas maravillosas. Al menos nos conocimos antes… Y así nunca me olvidaré del par de momentos apacibles que pasamos juntos y lo que aprendí… Ella es tan encantadora y lista.
guilon认可或编辑 - 2007年 七月 3日 01:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 3日 10:41

guilon
文章总计: 1549
Thatha, estoy impresionado con tus progresos en español. ¿Es idea mía o vas mejorando?
Un par de correciones:
-"Olvidar A la muchacha" porque en español usamos siempre la preposición "a" cuando se trata de una persona, sea un objeto directo o un indirecto (ver a Ana, amar a su padre, ayudar a su madre).
-"Quién" lleva acento sólo cuando es interrogativo o exclamativo, este caso es relativo y no lleva.

"Privados" lo cambio por "apacibles" que significa tranquilos.

"Ella es tan encantadora y lista", esta frase es correcta, pero un nativo no lo diría así, sino que diría algo así:
¡Qué encantadora y qué lista es ella!
o
¡Es más encantadora y más lista!


2007年 七月 3日 01:52

thathavieira
文章总计: 2247
GRACIAS GUILON!!!Estoy encantada Guilon... Para mí (una chica que le gusta aprender todo sola) es muy bueno recibir un elogio de un nativo...
Muchas gracias Guilon, saludos de la Tierra del Sol (mi condado Ceará).