Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - dove lo sai tu, queste parole qui te le disse

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынский

Статус
dove lo sai tu, queste parole qui te le disse
Tекст
Добавлено ocean_23
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

dove lo sai tu, ti disse queste parole. rispondi in fretta, aspetto.

Статус
De unde ÅŸtii?
Перевод
Румынский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Румынский

De unde ştii? Ţi-a spus aceste cuvinte. Răspunde repede, aştept.
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 21 Февраль 2009 17:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Январь 2009 17:05

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Ti disse queste parole ---> Ţi-a spus aceste cuvinte.

23 Январь 2009 17:33

Freya
Кол-во сообщений: 1910
"Unde ştii tu, el/ea ţi-a spus cuvintele acestea."
Nu ştiu exact, poate să fie un loc despre care i-a spus, de asemenea, "lui sau lei disse". Partea a doua e bună.
Mă gândesc că pentru a fi "de unde", trebuia să fie şi un "da" în faţă, da dove...

23 Январь 2009 18:14

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
În legătură cu "unde": "unde ştii tu" îţi dă sentimentul că lipseşte ceva. Nu ştiu cum altfel aş putea spune decât "De unde ştii". E greu fără context.
Mulţumiri pentru ajutor,

Tzicu-Sem

23 Январь 2009 18:28

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Dap, nici punctuaţia nu e cea mai bună. De asta am zis că poate e ceva fără semnul întrebării la sfârşit. E cam telegrafică exprimarea şi se vede că e dintr-un bilet, mesaj ceva...