Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Греческий - Αναμνήσεις φÎÏνουν οι ωÏαίες στιγμÎÏ‚.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Αναμνήσεις φÎÏνουν οι ωÏαίες στιγμÎÏ‚.
Текст для перевода
Добавлено
Paul123
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Αναμνήσεις φÎÏνουν οι ωÏαίες στιγμÎÏ‚.
Комментарии для переводчика
b.e.: "anamnhceic fernoun oi wraiec ctigmec"
Последние изменения внесены
User10
- 2 Декабрь 2010 22:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Декабрь 2010 17:43
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
αναμν-κεικ φεÏνουν οι ωÏαιεκ κτιγμεκ
Does this text make sense in Greek, dear Christina?
Thanks!
CC:
User10
2 Декабрь 2010 22:32
User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi dear Franck!
No, it's "Αναμνήσεις φÎÏνουν οι ωÏαίες στιγμÎÏ‚" and it's acceptable.
2 Декабрь 2010 23:13
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot Christina!
I released these requests