Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Французский - un homme trop impulsif

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузский

Категория Предложение

Статус
un homme trop impulsif
Tекст
Добавлено doudou
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

viro cuidam qui solus ruri vivebat erat fidelis canis cujus vigantiae parvam filiam suam duos tantum annos natam committebat si a tecto paulum abire debebat .
Комментарии для переводчика
cuidam=quidam,quaedam,quodam:un certain, un

Статус
un homme trop impulsif
Перевод
Французский

Перевод сделан Car0le
Язык, на который нужно перевести: Французский

Un homme qui vivait seul à la campagne avait un chien fidèle à la garde duquel il laissait sa petite fille âgée de deux ans s'il devait s'absenter de la maison pour peu de temps.
Комментарии для переводчика
(1) En effet, cuidam=quidam,quaedam,quodam:un certain, un
On le traduit généralement par l'article indéfini "un", "un certain" alourdissant inutilement la phrase en français.
(2) "vigantiae" n'existe pas, il s'agit de "vigilantiae" qui a donné "vigilance" en français.
(3) cette histoire de l'homme impulsif est bien connue. En effet, la fable continue ainsi: le père s'en va un jour, quand il revient il trouve sa fille morte, déchiquetée par les dents d'un animal indéterminé. Il voit arriver son chien, la gueule ensanglantée, il en déduit que le chien a attaqué et tué son enfant, et tue le chien. C'est alors qu'il découvre à quelques pas de là le cadavre d'un loup. Apparemment, le bon chien avait essayé de défendre sa petite maîtresse et avait tué le loup, d'où sa gueule ensanglantée. Morale: il ne faut pas juger trop hâtivement! :-)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 6 Январь 2007 18:46