Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Turkish - Ich habe Schwierigkeiten bei der Ãœbersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Title
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Text
Submitted by the_PEARL
Source language: German

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Title
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Validated by smy - 12 Tháng 3 2008 15:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 3 2008 16:32

smy
Tổng số bài gửi: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 Tháng 3 2008 18:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 Tháng 3 2008 19:48

the_PEARL
Tổng số bài gửi: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 Tháng 3 2008 23:58

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 Tháng 3 2008 06:33

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Thanks...

12 Tháng 3 2008 08:53

serranaz
Tổng số bài gửi: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 Tháng 3 2008 09:29

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
teşekkür ederim...

12 Tháng 3 2008 15:14

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 Tháng 3 2008 15:44

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
You're welcome!