Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - English - red snapper, emperor gutted and scaled...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Nhóm chuyên mục Word - Education

Title
red snapper, emperor gutted and scaled...
Text to be translated
Submitted by saifeddine92
Source language: English

red snapper
emperor gutted and scaled
grouper non scaled
queenfish
chub mackerel
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by lilian canale - 4 Tháng 12 2010 19:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 3 2008 19:37

Botica
Tổng số bài gửi: 643
List of names?

emperor?

group?

29 Tháng 3 2008 20:46

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
J'ai mis cette traduction en veille et je vais demander l'avis de goncin, qui a récemment ouvert un "thread" à propos des textes litigieux...

What do you think about this one, goncin?

CC: goncin

29 Tháng 3 2008 20:56

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
oups ! ce sont apparemment des noms de poissons pour la pêche sportive !

emperor / empereur
red snapper / pas de nom français
queenfish / pas de nom français
chub mackerel / sorte de maquereau

30 Tháng 3 2008 20:43

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Sorry for the delay, Francky! My wife insists on the fact we must have weekends!

I'd let this alone. It's the kind of thing one couldn't decipher using only a dico.

CC: Francky5591

31 Tháng 3 2008 00:18

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Salut les pêcheurs!!

"Red snapper" est un poisson de la famille des lutianidae - perche, loup, bar de mer.

"Queenfish" est un sciaenidae, genus "maigre" aussi connu sous le nom de "sciène". (Très grand poisson de la méditerranée).

"Shub mackerel" (Chub mackerel) est un poisson de la famille des scombridae, genre Scomber. Aussi connu sous le nom "Blue Mackerel" en Anglais.

Je vais éditer le texte source pouisqu'il est bourré de fautes d'orthographe et de vocabulaire:

"guted" => "gutted"
"empror" => "emperor"
"scale off" => "scaled"
"scale on" => "not scaled"

Cela vous va?

Bises
Tantine


31 Tháng 3 2008 18:14

Botica
Tổng số bài gửi: 643
Pour "red snapper", j'ai trouvé : "vivaneau"

Mais il nous manque encore le sens de "group"...

1 Tháng 4 2008 00:14

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Salut Botica

Je me dis que "groupe" devrait se lire ou "grouper" ou "groper", nom générique américain pour le mérou.

Je penses que tous les elements sont à notre disposition maintenant, ne me reste qu'à éditer le source si tout le monde et d'accord.

Bises


1 Tháng 4 2008 08:26

Botica
Tổng số bài gửi: 643
Merci Tantine pour la clé de l'énigme.

Tu n'as plus qu'à éditer la source et à traduire...

1 Tháng 4 2008 10:07

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
Poisson d'avril !!!!

1 Tháng 4 2008 13:30

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747