Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Albanian-Italian - lettera di un amico

Current statusDịch
This text is available in the following languages: AlbanianItalian

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
lettera di un amico
Text
Submitted by tizzyscianny
Source language: Albanian

he la ca po ben ti une jam merzitur se tani e more veshe qe ish vjera jote kishte qene ne spital 5 dite dhe sme kishin thene gje po ma dha truri do iki fare.ate dite qe dolem doja te te thosha ca gjera po ste pashe mire dhe nuk doja te futasha dhe une ne mendimet e tua se xha ishe futur shendeti ca thote hajde la cedegjohemi

Title
lettera a un mio amico
Dịch
Italian

Translated by igri
Target language: Italian

Hei, amico, che fai? Io sono un po' triste adesso perché ho saputo che la tua ex suocera era all'ospedale da 5 giorni e non mi avevano detto niente; se ci penso bene me ne vado proprio. Quel giorno che siamo usciti volevo dirti delle cose, però non ti ho visto bene e non volevo crearti ulteriori problemi visto che ne avevi di già. Di salute come stai? Ok, dai, ci sentiamo.
Remarks about the translation
italiano

Validated by Efylove - 6 Tháng 10 2009 10:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 10 2009 09:52

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Please, bamberbi, when you have time, could you give me a bridge here?
Thanks!


CC: bamberbi

4 Tháng 10 2009 16:51

bamberbi
Tổng số bài gửi: 159
hei amico che fai io sono un pò triste adesso perche ho saputo che la tua ex suoccera era al ospeale 5 giorni e non mi avevano detto niente se ci penso bene me ne vado propio. quell giorno che siamo usciti volevo dirti delle cose pero non ti ho visto bene e non volevo darti di più problemi che già avevi.DI SALUTE COME STAI. ok dai ci sentiamo

devo precisare che nn e colpa della IGRI ma lo testo in se era scrito pieno di errori.

4 Tháng 10 2009 20:59

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Is it ok now, bamberbi?