Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-German - Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekGerman

This translation request is "Meaning only".
Title
Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...
Text
Submitted by steffiel
Source language: Greek

Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων επιδομάτων ανεργίας στον γερμανικό φορέα

Title
Antragsbeantwortung der Verwaltungsbeistandes fuer die Zurueckgabe...
Dịch
German

Translated by Tsirigoti L. Anastasia
Target language: German

Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes zur Rückzahlung der schuldenfreien Einzahlungen der Arbeitslosenzuschüsse an den deutschen Träger.
Remarks about the translation
edited: ue => ü, ae => ä 11.01.10 R.
Validated by Rodrigues - 24 Tháng 2 2010 06:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 2 2010 15:34

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Kann mir hier Kafetzou auch helfen?

CC: kafetzou

20 Tháng 2 2010 12:22

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Could I have an english bridge for evaluation, please?

CC: irini User10 reggina

21 Tháng 2 2010 12:28

User10
Tổng số bài gửi: 1173
Hi Rodrigues,

"Reply to request for administrative aid/assistance (/ to administrative aid request) concerning (/for) the return of unduly paid unemployment benefits to the German organization. "

21 Tháng 2 2010 13:35

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Thanks "User10" for the bridge!

I've edited the translation conform engl. bridge.

before edit:
"Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes für die Zurückgabe der schuldenfreien Einzahlungen der arbeitslosen Zuschüsse zum deutschen Träger."

21 Tháng 2 2010 13:36

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Nevana-77,

Du hast "deine Hand auf diese Ãœbersetzung" gesetzt...

Demzufolge darf ich die Ãœbersetzung nicht bewerten, dann musst du das eben machen.

Grüße,
Rodrigues

CC: nevena-77