Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Italian - CV Technique

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchItalian

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Computers / Internet

Title
CV Technique
Text
Submitted by Fiore4
Source language: French

A travers mes missions, j'ai développé des expériences métier variées, des méthodologies de gestion de projets, une vision transverse du cycle de vie logiciel (de la rédaction des spécifications fonctionnelles à la mise en place des procédures de maintenance en passant par les cycles de tests, la rédaction de cahier des charges et la définition d'architectures) et surtout une capacité d'adaptation aussi bien en termes d'environnements que d'interlocuteurs.

Force de proposition, passionné, pragmatique, esprit d’équipe, sens du service.
Remarks about the translation
C'est pour un CV en anglais.

Merci à tous.

Title
CV Tecnico
Dịch
Italian

Translated by Maybe:-)
Target language: Italian

Attraverso le mie missioni, ho sviluppato diverse esperienze, metodologie di gestione dei progetti, una visione trasversale del ciclo di vita del software (dalla redazione delle specifiche funzionali all'attuazione delle procedure di manutenzione passando per i cicli di prove, la redazione di capitolati d'oneri e la definizione delle architetture) e soprattutto una capacità di adattamento sia in termini di ambienti che di interlocutori.

Forza propositiva, appassionato, pragmatico, spirito di squadra, senso del servizio.
Remarks about the translation
La traduzione è rigorosamente letterale.
L'incidentale "soprattutto", in italiano, potrebbe anche andare fra due virgole.
Nell'ultima frase si poteva anche scrivere "Dotato di forza..." per legare meglio le caratteristiche personali descritte, oppure "Forza propositiva, passione, pragmatismo,..."
Validated by Efylove - 8 Tháng 2 2010 12:27