Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-意大利语 - CV Technique

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 计算机 / 互联网

标题
CV Technique
正文
提交 Fiore4
源语言: 法语

A travers mes missions, j'ai développé des expériences métier variées, des méthodologies de gestion de projets, une vision transverse du cycle de vie logiciel (de la rédaction des spécifications fonctionnelles à la mise en place des procédures de maintenance en passant par les cycles de tests, la rédaction de cahier des charges et la définition d'architectures) et surtout une capacité d'adaptation aussi bien en termes d'environnements que d'interlocuteurs.

Force de proposition, passionné, pragmatique, esprit d’équipe, sens du service.
给这篇翻译加备注
C'est pour un CV en anglais.

Merci à tous.

标题
CV Tecnico
翻译
意大利语

翻译 Maybe:-)
目的语言: 意大利语

Attraverso le mie missioni, ho sviluppato diverse esperienze, metodologie di gestione dei progetti, una visione trasversale del ciclo di vita del software (dalla redazione delle specifiche funzionali all'attuazione delle procedure di manutenzione passando per i cicli di prove, la redazione di capitolati d'oneri e la definizione delle architetture) e soprattutto una capacità di adattamento sia in termini di ambienti che di interlocutori.

Forza propositiva, appassionato, pragmatico, spirito di squadra, senso del servizio.
给这篇翻译加备注
La traduzione è rigorosamente letterale.
L'incidentale "soprattutto", in italiano, potrebbe anche andare fra due virgole.
Nell'ultima frase si poteva anche scrivere "Dotato di forza..." per legare meglio le caratteristiche personali descritte, oppure "Forza propositiva, passione, pragmatismo,..."
Efylove认可或编辑 - 2010年 二月 8日 12:27