Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Italian - Marine declaration

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglishFrenchItalian

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
Marine declaration
Text
Submitted by Aneta B.
Source language: English Translated by AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Title
Dichiarazione marina
Dịch
Italian

Translated by brusurf
Target language: Italian

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Remarks about the translation
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Validated by alexfatt - 15 Tháng 10 2012 18:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 10 2012 20:04

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Tháng 10 2012 10:55

brusurf
Tổng số bài gửi: 32
:-)

12 Tháng 10 2012 20:45

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Tháng 10 2012 10:20

brusurf
Tổng số bài gửi: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR