Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Dutch - ık hou van jouw sgat

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: DutchTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
ık hou van jouw sgat
Text to be translated
Submitted by nanay82
Source language: Dutch

ık hou van jouw sgat
29 Tháng 8 2006 18:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 8 2006 19:42

jvhoppli
Tổng số bài gửi: 49
Hier zit een fout in de tekst:

ik hou van jou, schat! (I love you, (my) darling/sweetheart!)

Wat in het Turks ongeveer zo zal zijn:

Seni seviyorum, sevgilim/cicim/canım!

8 Tháng 9 2006 06:23

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Ja, maar sgat is slang.. msn taal! Als je wat je hebt gepost nou gewoon in de vertaling had gezet . Ik zal het niet van je jatten.. be my guest!

9 Tháng 9 2006 12:30

jvhoppli
Tổng số bài gửi: 49
OK, ik wil niet vitten over details, maar voor iemand die niet echt nederlandstalig is, is het misschien beter om het correct te schrijven, omdat het dan gemakkelijker te vertalen is en ook omdat ik denk dat de vertalingen hier toch ook (gramaticaal) correct moeten zijn, zodat andere mensen die geen Nederlands kennen toch de juiste vertaling hebben ;-)
Wat betreft die vertaling in het Turks ben ik zelf niet zeker, ik zou liever een bevestiging krijgen van iemand die het Turks echt onder de knie heeft :-D

9 Tháng 9 2006 12:38

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Wat is correct.. talen veranderen.. . Dit is hoe de jeugd tegenwoordig schrijft.. (Ik geef je geen ongelijk trouwens..).

En dit zijn basiszinnetjes, die kunnen niet echt fout zijn he! Maar ik had de vertaling al gedaan zag ik, en ik ben aan het wachten op een Expert die hem goedkeurd..