Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - Wood cooker
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения - Дом / Cемейство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Wood cooker
Текст
Предоставено от
Bamsa
Език, от който се превежда: Английски
Restore the inner side of an enameled antique wood cooker.
Заглавие
Cuisinière en bois.
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Restaurez l'intérieur d'une ancienne cuisinière à bois émaillée.
Забележки за превода
Ou "Renovez" (2nd person plural), ou encore "rénove", "restaure" (2nd person singular)
Can be title from a book about this kind of renovation, or a guideline.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 31 Август 2009 21:54
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Август 2009 21:40
Francky5591
Общо мнения: 12396
l'impérarif à la seconde personne du pluriel est une forme conjuguée alors que l'infinitif ne se conjugue pas. On peut aussi utiliser la seconde personne du singulier, je vais le notifier dans le champ des commentaires.
31 Август 2009 21:52
Francky5591
Общо мнения: 12396
Sorry, I was long to edit!
It's ok now, Lene and Ernst!
31 Август 2009 21:53
Francky5591
Общо мнения: 12396
No, its not!
le côté intérieur
"l'intérieur"
31 Август 2009 23:55
gamine
Общо мнения: 4611
Thans a lot, dear Franck.
CC:
Francky5591
1 Септември 2009 00:10
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks, Lene and Franck
1 Септември 2009 00:14
gamine
Общо мнения: 4611
Hi Ernst. Franck helped me,, I just did the best I could.