| |
|
Translation - Nederlands-Turks - dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Liefde / Vriendskap | dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen... | | Source language: Nederlands
dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen kunnen we alles aan |
|
| Bu defa deÄŸiÅŸeceÄŸim ... | | Target language: Turks
Bu defa deÄŸiÅŸeceÄŸim inan bana sevgilim, birlikte herÅŸeyi halledebiliriz. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 30 Januarie 2008 14:14
Last messages | | | | | 29 Januarie 2008 14:19 | | smyNumber of messages: 2481 | Could you give me a bridge Martijn, please? (50 points ) CC: Martijn | | | 29 Januarie 2008 15:55 | | | | | | 29 Januarie 2008 17:17 | | smyNumber of messages: 2481 | bence de doğru ilker_42 ama biliyorsun benim Felemenkçem yok, o yüzden emin olmalıyım | | | 29 Januarie 2008 17:32 | | | bana e-mail geliyor, doğrumu bu diye, bende evet diyom. benim yaptığım çevirinin bana sorulması komik,ama başkada seçeneğim yok.
Yoksa benmi yanlış anlıyorum, hiç reaksiyon göstermemeliyim mi bu maillere?
site'ye alışamadım galiba.
iyiki cevaplıyorsun Smy teşekkürler
not: anlamadığım diger bir şey; bizlerin flemenkçe yaptığımız çevirileri sizler ingilizceden takip edip kontrol edebiliyorsunuz galiba, bu nasıl mümkün oluyor, translator felanmı kullanıyorsunuz? bir Hollandalı kontrol etsede Türkce yazıyı kontrol edemezdi, ama etti. | | | 29 Januarie 2008 17:41 | | smyNumber of messages: 2481 | oylamayı kastediyorsun ilker_42 , oylamaya çeviriyi yapan da katılabiliyor, bana da ilk başlarda tuhaf geliyordu, istersen "bilmiyorum" seçeneğini de işaretleyebilirsin ya da hiç oy vermezsin, isteğe bağlı ,
çeviri değerlendirme konusu ise şöyle: her dilin uzmanı bütün diğer dillerden kendi diline (uzman olduğu dile) yapılan çevirileri değerlendirebiliyor, bunun için de en iyi araçlar oylama, ama oylama böyle yavaş işlediğinde (ya da güvenilir olmadığı zaman) kaynak dilin uzmanından kendi bildiğim bir dile (bu durumda İngilizce) bir köprü çevirisi istiyorum/uz ve o çeviriye göre kararı veriyoruz. böylece burada ben Felemenkçe bilmediğim için Felemenkçe uzmanından İngilizceye bir köprü çevirisi istedim, çünkü oylamaya katılım çok az oldu ve çevirinin uzun zaman beklemesini istemiyorum, aynı şekilde Türkçe'den Felemenkçe'ye yapılan bir çeviriyi Felemenkçe uzmanı oylama yoluyla veya köprü çevirisi yoluyla değerlendirir | | | 29 Januarie 2008 18:05 | | | Sure I can
I'll change this time believe me honey, together we can handle anything
| | | 30 Januarie 2008 14:14 | | smyNumber of messages: 2481 | Thank you Martijn ! points donated ,
çevirin doğru ilker_42 |
|
| |
|