| |
|
Translation - Frans-Engels - Il est complexé.Current status Translation
This text is available in the following languages:
| | | Source language: Frans
Il est complexé. | Remarks about the translation | Par exemple, complexé à cause de son gros nez, etc. |
|
| | | Target language: Engels
He has a complex |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 4 March 2008 13:39
Last messages | | | | | 3 March 2008 03:16 | | | He has a complex
Complex is a noun, not a verb. | | | 3 March 2008 03:33 | | | Lilian,
I agree that complex is not a verb and what I've written is not a verb either. It's an adjective, similiar to complicated. | | | 3 March 2008 04:09 | | | I'm sorry Diego, but that doesn't work either.
You can derivate an adjective from a verb (it represents the past participle of the verb)for example:
interested (from to interest)
fried (from to fry), etc, but you can't create this kind of adjective from a verb which doesn't exist.
complex is a noun and an adjective, but not a verb.
Agree?
| | | 3 March 2008 16:13 | | | Lilian, I'm sure there is the adjective 'complexed' as well as I've written.
I'd really appreciate if somebody else, mainly an English expert, maybe Tantine, helped us with this hard task. | | | 3 March 2008 17:08 | | goncinNumber of messages: 3706 | Calm down, folks!
As far as I know, there's no one dying here! | | | 3 March 2008 23:23 | | | Oi tout le monde
Sorry Diego, but I agree with LilianCanale on this one.
None of my dictionaries give an adjective "complexed".
So it should read "He has a complex".
Bises
Tantine | | | 4 March 2008 01:51 | | | Hahahaha!
I'm not nervous at all Goncin!
I was just trying another possibility that I was almost sure that was also possible...
Well... it looks like that I was wrong... I'll edit it... I can't fight against all of u :-) |
|
| |
|