Translation - Serwies-Romeens - sam napsileshi devoicaCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | | Text Submitted by dadu | Source language: Serwies
sam napsileshi devoica |
|
| sunt cea mai frumoasă fată | | Target language: Romeens
sunt cea mai frumoasă fată | Remarks about the translation | There`s no such a word "napsileshi" in serbian,I can only suppose that it should have been najlepsha and "devoica" should be written "devojka" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 13 July 2008 16:43
|