Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Romeens - so che sei molto stanco, ma non mi dispiacerebbe...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing
Title
so che sei molto stanco, ma non mi dispiacerebbe...
Text
Submitted by
carax62
Source language: Italiaans
so che sei molto stanco, ma non mi dispiacerebbe passare un'ora con te.anche solo per coccolarti.
Title
Ştiu că eşti foarte obosit, dar nu mi-ar displăcea
Translation
Romeens
Translated by
azitrad
Target language: Romeens
Ştiu că eşti foarte obosit, dar nu mi-ar displăcea să îmi petrec o oră cu tine. Chiar şi numai pentru a te răsfăţa.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
azitrad
- 22 July 2008 12:43