Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesSweeds

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...
Text
Submitted by larspetter
Source language: Brasiliaanse Portugees

Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas ando bastante entendiada. Quanto a ir para Suécia nao sei se vai ser uma boa ideia. Não suportaria o frio. Belo Horizonte está com um ótimo clima. Calor agradável, céu super azul, lindo!

Title
Jag vet verkligen inte vad det är som saknas
Translation
Sweeds

Translated by casper tavernello
Target language: Sweeds

Jag vet verkligen inte vad det är som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Angående att åka till Sverige så vet jag inte om det skulle vara en god idé.
Jag skulle inte uthärda kylan. Just nu är det fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 9 May 2010 19:53





Last messages

Author
Message

24 April 2010 15:03

pias
Number of messages: 8113
Originalöversättning:
"Jag vet verkligen inte vad är det som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Om att åka till Sverige så vet jag inte om det ska vara en god idé.
Jag skulle inte fördra kylan. Just nu är det ett fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!"


Hej Casper
Har några förslag på korr.

Jag vet verkligen inte vad DET ÄR...
ANGÅENDE (Ang.) att åka till Sverige så vet jag inte om det ÄR (SKULLE vara) en god idé.
Jag skulle inte UTHÄRDA kylan. Just nu är det FINT väder...