678 زبان مبداء website translation EN ----- <h2>Album options</h2>
<p>Options management for several albums at once.</p>
<dl>
<dt>Comments</dt> <dd>A photo can receive comments from your visitors if it belongs to an album with comments activated.</dd>
<dt>Lock</dt> <dd>Locked albums are disabled for maintenance. Only administrators can view them in the gallery.</dd>
<dt>Public / private</dt> <dd>Once an album become private, give access rights to users and groups</dd>
<dt>Representative</dt> <dd>This option is available when you set the configuration setting <code>allow_random_representative</code> (see <span class="filename">include/config_defaults.inc.php</span> to <em>true</em>. Each album can be represented by a random photo or by a photo chosen as a unique representative.</dd>
</dl> ---- Français de France.
Pour l'hébreu svp ajoutez une version avec l'autre genre dans le champ des commentaires si possible. Merci!
French from France.
About Hebrew : If possible, whatever the gender you'll use in the translation frame, please would you be so kind and also add a version with the alternate gender in the remarks field? Thanks so much! :x :x ترجمه های کامل traducere website | |
| |
| |
406 زبان مبداء vidi flavio je porceo da te gusi..i ugusio bi te... Vidi, Flavio je poÄeo da te guÅ¡i i uguÅ¡io bi te na tenane. TeÅ¡ko je vjerovat, s obzirom Å¡ta smo sve proÅ¡le, i ja te razumijem. Idi polagano i upoznajte se ponovo. Ljudi se mjenjaju i uÄe na svojim pogreskama. Vidi, nemaÅ¡ Å¡ta izgubiti, možeÅ¡ samo dobiti. Ako i ima neke loÅ¡e namjere, mada je to smjeÅ¡no nakon ovog vremena, otkrit ćeÅ¡ ih vrlo brzo. Ja liÄno ne vidim loÅ¡u namjeru. Vidim ga kao nekog koji je uspio da se trgne i otrgne od svega kako bi saÄuvao ono Å¡to je bilo najdragocenije. Edited by maki_sindja. Before edit: "vidi flavio je porceo da te gusi..i ugusio bi te na tenane..tesko je vjerovat s obzirom sta smo sve prosle i ja te razumijen...idi polagano i upoznajte se ponovo ...ljudi se mjenjaiu i uce na svojim pogreskama..vidi nemas sta izgubiti mozes samo dobiti..ako i ima neke lose namjere mada je to smjesno nakon ovog vremena otkrit ces ih vrlo brzo... ja licno nevidim losu namjeru...vidim ga kao nekog koji je je uspio da se trgne i otrgne od svega kako bi sacuvao ono sto je bilo najdragocenije a" ترجمه های کامل Cattive intenzioni? | |
| |
434 زبان مبداء merhaba, uzun zaman oldu görüşemiyoruz. bende... Merhaba, uzun zaman oldu görüşemiyoruz. Bende hayat aynı, çalışıyorum, iÅŸ ve ev arasında gidip geliyorum. Hayatım pek de iyi sayılmaz, monoton. Seni çok özlüyorum. Burada hayat pek de iyi sayılmaz benim için, sanırım çok beceriksizim. VerdiÄŸim sözleri tutamadım, çok üzgünüm. Seni çok seviyorum. Sana kavuÅŸamasam da hâlâ kalbimdesin ve seni unutmayacağım. Her ÅŸeyden uzak duruyorum, sensiz hiçbir ÅŸeyin anlamı yok. Sen yoksan hayatın anlamı yok. Bundan böyle sensizlik yalnızlık benim için ve ben hep yalnızım sen yoksan. sevgilime mektup
Bridge by Mesud2991: Hi, it’s been a long time since we’ve seen each other. I follow the same routine, moving back and forth between work and home. My life is not really good, it’s just monotonous. I miss you a lot. Life is not going well here for me. I’m pretty clumsy, I guess. I’m so sorry that I couldn’t keep the promises I gave. I love you very much. Although I can’t be reunited with you, you are still in my heart and I won’t forget you. I’m staying away from everything. Everything is meaningless without you. When you are absent, life is meaningless. From now on, to be without you is to be without people for me and I’m always alone when you are absent. ترجمه های کامل Olá, passou muito tempo desde... | |
338 زبان مبداء Sadece seni sevdim Sana asla yalan söylemedim ve sadece seni sevdim. Senin ile beraber bir ömür yaÅŸamayı çok istemiÅŸtim. Fakat hayat ÅŸartları, finansal sorunlar, senin ve benim birbirimize uzak olması, benim istikrarsızlığım, aile ve iÅŸ sorunları. Bunlar sana gelmeme engel. Seni çok seviyorum. Umarım bir gün bu sorunları aÅŸarım ve sana gelirim. Sana hayatında baÅŸarılar diliyorum, en güzel günler senin olsun, sevgilim.
Bridge by Mesud2991: I never told you a lie and I just loved you. I really wanted to live a life with you. However, living conditions, financial matters, the distance between us, my instability, family and work matters, these are an obstacle for me to come to you. I love you very much. I hope one day I settle those matters and come to you. I wish you luck in your life. May the most beautiful days be yours, my lover. ترجمه های کامل Eu nunca menti para você... | |
224 زبان مبداء Firmamıza göstermiÅŸ olduÄŸunuz ilgiye teÅŸekkür... Firmamıza göstermiÅŸ olduÄŸunuz ilgiye teÅŸekkür ederiz. Yazışmalarımızı Ä°ngilizce yapmayı tercih ederiz. Ancak baÅŸka seçeneÄŸimiz yoksa Ä°spanyolca olarak da devam edebiliriz. Proje detaylarınızı kısaca anlatırsanız size bir fiyat teklifi sunabiliriz.
Saygılarımızla,
Bridge by Mesud2991: We thank you for your interest in our company. We prefer to exchange correspondence in English. However, if we have no other choice, we can also continue in Spanish. If you mention about the project details of yours, we can make a price offer.
Best regards,
ترجمه های کامل Agradecemos seu interesse em nossa empresa Agradecemos su interés en nuestra empresa. .. | |
| |
| |
| |
342 زبان مبداء The following section consists of ... The following section consists of 10 sets of miscellaneous math, including basic arithmetic questions and word problems with whole numbers. You will also see problems involving pre-algebra concepts such as negative numbers, exponents, and square roots (getting you ready for the algebra in Section 5). This section will provide a warm-up session before you move on to more difficult kinds of problems. ترجمه های کامل La siguiente sección consta de... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |