Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - письмо-ответ

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
письмо-ответ
متن
Galchonok پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam luda çok yoğun tempoda çalışıyorum ve bilgisayara pek bakmaya vaktim
olmuyor yeni aldım mesajını türkçe öğrenmek istemene sevindim bende rusçamı
ilerletmeye çalışıyorum sende bana rusça şeyler sor

tabiki türkiyeye bekliyorum antalyaya ben muhasebeciyim artı işletme
fakültesi okuyorum üniversitiy bir kız kardeşim var okadar benim hakkımda ne
öğrenmek istiyorsan sora bilirsin bana resimlerinden gönderirsen sevinirim
kendine iyi bak görüşmek üzere seni öpüyorum byyyyy...

عنوان
Письмо - Ответ
ترجمه
روسی

kubish ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Привет Люда. Я работаю в очень насыщенном темпе и у меня не бывает особо времени, чтобы проверить почту в компьютере. Только что получил твое сообщение, очень рад тому, что ты хочешь изучать турецкий язык. Я тоже пытаюсь больше учить русский. Ты тоже спрашивай меня по-русски.
Конечно же, жду тебя в Турции, в Анталии. Я бухгалтер плюс к этому учусь в университете на факультете менеджемента. У меня есть одна сестра. Это все. Если что-то захочешь узнать обо мне можешь спрашивать все. Буду рад, есди отправишь мне фотографии. Береги собя. До встречи. Целую тебя.
ملاحظاتی درباره ترجمه
//Garret: Corrected
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 4 مارس 2008 09:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 مارس 2008 09:28

Garret
تعداد پیامها: 168
Very good Russian, where did you study? I`ve corrected a little =)

4 مارس 2008 10:00

kubish
تعداد پیامها: 30
Спасибо Вам большое за комплимент. Вообще-то, для человека, который учавствовал в школьных олимпиадах по русскому языку и литературе, недостаточный. Но правильнее будет сказать, что не совсем грамотный. Ведь я прожила 14 лет в Турции: училась, работала, общалась почти всегда по-турецки. Родом из Казахстана, из города Шымкента, Южно-Казахстанской области; училась в русской школе, но дома говорили только на родном казахском. К тому же, перевожу в короткых перерывах между работой и зачастую спешу, поэтому и делаю орфографические и грамматические ошибки. Желаю Вам тоже успехов!

4 مارس 2008 10:29

Garret
تعداد پیامها: 168
Не, очень хороший русский, зря вы так о себе, у нас в России не все так говорят-то =)
Удачи!