Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - aÅŸkım ikimizi çok düşünüyorum acaba ikimiz b...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
aşkım ikimizi çok düşünüyorum acaba ikimiz b...
متن
sedatbzn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

aşkım
ikimizi çok düşünüyorum acaba ikimiz hayatı beraber yürütebilirmiyiz?
kafamda çok soru işaretleri var ama sana bunları anlatamıyorum

عنوان
My love, I think of us a lot , I wonder...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My love
I think of us a lot , I wonder if we can have a life together... In my head there are a lot of question marks, but these I can’t explain to you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 آگوست 2008 15:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 04:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi miss,

I edited
"I think a lot of us" ----> "I think of us a lot" and
"I wonder can we make a life together?" ----> "I wonder if we can have a life together..."

Also..is that "question marks"? or just "questions"?

Tell me if that conveys the orignal.

26 آگوست 2008 11:37

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes Lilian it's correct.
For "soru iÅŸaretleri" I used "question marks" but if you think it's better we can edit with questions, it's possible too.

26 آگوست 2008 12:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Actually, that could be just "questions" or even "doubts", but using "question marks" is also a choice. Let's keep it and see what other users think, OK?
I've set a poll.