Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هندی-ترکی - "अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هندیایتالیاییانگلیسیاسپانیولیترکی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"
متن
buketnur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هندی

"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

عنوان
Bir amatörün
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bir amatörün kişisel çıkar beyanı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Cümle çok açık değil, şu manada da kullanılmış olabilir : "Bir amatörün kişisel ilgilerinin beyanı."
-handyy-
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 23 دسامبر 2008 00:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2008 17:53

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'çıkar' ve 'beyan' buraya uygun değil bence

'bir amatörden ilgi çekici anlatım/ifade' diyesim geliyor


13 اکتبر 2008 21:51

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba,
Bende öyle düşündüm ama "interests" kelimesinin sonundaki "s" anlamı çok değiştiriyor.

14 اکتبر 2008 15:32

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
doğru, 'benefit'le eşanlamlı oluyor.
'beyanı' yerine başka önerin var mı?

14 اکتبر 2008 15:44

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"menfaat" için ne dersin?
bayan "açıklama" olabilir.

14 اکتبر 2008 16:14

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
aklımdaki kelime 'menfaat'idi aslında
expression=anlatım,ifade,söz,deyim;
ama oturtamadım hiçbirini.
'kişisel menfaat sözü' olabilir mi?

14 اکتبر 2008 18:07

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"Bir amatörün kişisel menfaat ifadesi." ?

18 اکتبر 2008 12:29

serba
تعداد پیامها: 655
Personal expression of interests from an amateur.

interests
n. inflential group of people in business or society

burada interests bir grubu ifade ediyor.

18 اکتبر 2008 12:33

serba
تعداد پیامها: 655
"bir amatörden grubun kişisel tabiri"

ÅŸeklinde olabilir.

18 اکتبر 2008 12:39

serba
تعداد پیامها: 655
we need a little help here!

CC: kafetzou

18 اکتبر 2008 17:37

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Serba, how did you get that "interests" means a group of people? "Interests" are what you're interested in. But I think there may be a mistake in the English. I think it should be singular. Let me check and get back to you.

2 نوامبر 2008 04:41

coseb
تعداد پیامها: 30
Bir acemiden, Çıkarların Kişisel Dışavurumu

18 نوامبر 2008 14:57

serba
تعداد پیامها: 655
interests
n. inflential group of people in business or society

this is from "babylon" dictionaries

18 نوامبر 2008 15:10

serba
تعداد پیامها: 655
–noun 1. the feeling of a person whose attention, concern, or curiosity is particularly engaged by something: She has a great interest in the poetry of Donne.
2. something that concerns, involves, draws the attention of, or arouses the curiosity of a person: His interests are philosophy and chess.
3. power of exciting such concern, involvement, etc.; quality of being interesting: political issues of great interest.
4. concern; importance: a matter of primary interest.
5. a business, cause, or the like in which a person has a share, concern, responsibility, etc.
6. a share, right, or title in the ownership of property, in a commercial or financial undertaking, or the like: He bought half an interest in the store.
7. a participation in or concern for a cause, advantage, responsibility, etc.
8. a number or group of persons, or a party, financially interested in the same business, industry, or enterprise: the banking interest.
9. interests, the group of persons or organizations having extensive financial or business power.
10. the state of being affected by something in respect to advantage or detriment: We need an arbiter who is without interest in the outcome.
11. benefit; advantage: to have one's own interest in mind.
12. regard for one's own advantage or profit; self-interest: The partnership dissolved because of their conflicting interests.
13. influence from personal importance or capability; power of influencing the action of others.
14. Finance. a. a sum paid or charged for the use of money or for borrowing money.
b. such a sum expressed as a percentage of money borrowed to be paid over a given period, usually one year.

15. something added or thrown in above an exact equivalent: Jones paid him back with a left hook and added a right uppercut for interest.

18 نوامبر 2008 16:32

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ah - I see it. But that's definitely not what it means here. That one needs to be preceded by the industry name, as in "banking interest", or be in a definite financial context.

18 نوامبر 2008 16:34

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I never got a response back from the original poster or the original translator (into English), so maybe we should delete this translation request. Buketnur, why did you request this translation?

26 نوامبر 2008 11:45

dindymene
تعداد پیامها: 13
Bir amatörden ilgi alanlarının dışa vurumu