Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-صربی - Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربی

طبقه شعر

عنوان
Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm...
متن
_hope پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hasretinle yandı gönlüm
Yandı yandı söndü gönlüm
Evvel yükseklerden uçtu
Düze indi şimdi gönlüm

Gözlerimde kanlı yaşlar
Hasretin bağrımda kışlar
BaÅŸa geldi olmaz iÅŸler
Bin bir dertle doldu gönlüm

Gelecektin gelmez oldun
Halimi hiç sormaz oldun
Yaralarımı sarmaz oldun
Yokluğunda soldu gönlüm

Aramızda karlı dağlar
Hasretin bağrımı dağlar
Çaresizlik yolu bağlar
Yokluğundan öldü gönlüm
ملاحظاتی درباره ترجمه
bağrım; yürek,kalp anlamında kullanılmış sanırsam

عنوان
Izgore mi duša, zbog čežnje za tobom
ترجمه
صربی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Izgore mi duša, zbog čežnje za tobom
Izgore, izgore, uvela mi duša
Nekad je letela visoko,
Sada je na zamlji duša moja.

U očima suze od krvi
U srcu sa čežnjom, zima
Šta mi nije sve prošlo preko glave,
Duša mi je puna sa hiljadu briga.

Rekla si ćeš doći, nisi došla
Kako mi je, nisi pitala
Rane moje, nisi previla
Uvela mi duša jer te nema

Izmedju nas su snežne planine
čežnja za tobom, lomi mi srce
Beznadežni su svi putevi moji
Umire mi duša jer te nema.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 29 آوریل 2010 21:46