ترجمه - لهستانی-انگلیسی - Fotograf z fantazjÄ…موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: لهستانی
Fotograf z fantazjÄ…
Oglądając romantyczne zdjęcia swoje odgaduję fantazję myśli Twojej
i czuję na sobie spojrzenie czułe złożone z pasją fotografa-mężczyzny co jest pod urokiem kobiety kochanej jedynej swojej | | |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
The imaginative photographer
Looking through my romantic photographs I make guesses about the fancy of Your thought and I feel a tender look on me cast with the passion of a male photographer under the spell of a woman a loved one the only one his one
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 ژانویه 2010 11:36
آخرین پیامها | | | | | 12 دسامبر 2009 21:55 | | | Beautful as usual, Alexander!
But, shouldn't be "fantasy" instead of "fancy"?
And "fanciful", hmm. My dictionary describes the adjecive as "not based on reality", but this is not exactly what I meant. I meant rather a male photographer whose "fantasy" is great..., who fantasize a lot and is very creative taking pictures of the woman... | | | 13 دسامبر 2009 02:48 | | | I took it from Merriam Webster:
1 : marked by fancy or unrestrained imagination rather than by reason and experience <a fanciful person>
To some extent, "fancy" and "fantasy" are synonyms.
As of now, I do not have a better idea. Perhaps in a day or two something new shows up. | | | 13 دسامبر 2009 20:06 | | | So, let's leave the issue to our English expert... | | | 18 ژانویه 2010 11:23 | | | Could "ingenious" or "imaginative" fit better (instead of "fanciful" )? | | | 18 ژانویه 2010 11:43 | | | Seems like "imaginative" is a bit better here.
imaginative
1. having a lively or creative imagination
2. tending to be fanciful or inventive
3. false or imagined
fanciful
1. imaginative or fantastic; unreal or imagined
| | | 18 ژانویه 2010 13:29 | | | Referring to a person, "fanciful" means something like "dreamer", though. | | | 18 ژانویه 2010 14:48 | | | Yeah, and since a photographer must be both a technician and an artist, he better be imaginative (so that he can imagine the results of his fancy) than fanciful. |
|
|