| |
|
ترجمه - صربی-فرانسوی - Mnogo mi se dopadas! Nesto je zaigralo u mojim...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی | Mnogo mi se dopadas! Nesto je zaigralo u mojim... | | زبان مبداء: صربی
Moram ti priznati da mi se mnogo dopadaÅ¡! NeÅ¡to je zaigralo u mojim grudima ovog popodneva... Voleo bih zaista bolje da te upoznam... i ko zna? ... i ko zna zaÅ¡to ti sve ovo piÅ¡em? Nebih smeo, ali jaÄe je od mene! |
|
| Tu me plais beaucoup ! J'ai eu le coeur qui palpitait... | ترجمهفرانسوی Stane ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Je dois t'avouer que tu me plais beaucoup ! J'ai senti quelque chose qui battait très fort dans ma poitrine cet après-midi... J'aimerais vraiment mieux te connaître... et qui sait ? ...et qui sait pourquoi je t'écris tout ça ? Je ne devrais pas, mais c'est plus fort que moi ! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 ژانویه 2010 23:36
آخرین پیامها | | | | | 14 ژانویه 2010 12:26 | | | Salut Stane!
"je dois admettre que tu me plais beaucoup" serait mieux, ou alors si tu veux vraiment utiliser le pronom, tu pourrais dire : "je dois t'avouer que tu me plais beaucoup!..", mais alors est-ce que cela serait toujours fidèle à l'original?
Ce sont deux verbes assez proches pour cela, mais je ne connais pas le serbe.
Dis-moi lequel de ces deux versions tu utiliserais toi-même. merci, bonne journée! | | | 14 ژانویه 2010 14:50 | | | Salut Francky,
"Je dois t'avouer que tu me plais beaucoup!.." sera parfait, et correspond aussi au verbe employé, car "priznati" veut dire "admettre" mais aussi "avouer"... Et puis il emploie "ti", c'est-à -dire "tu", donc je trouve bien de garder le pronom.
Merci beaucoup pour tes suggestions !
| | | 14 ژانویه 2010 14:52 | | | Voilà , c'est rectifié, merci Stane! | | | 14 ژانویه 2010 14:59 | | | C'est moi qui te remercie de tes corrections qui m'ont fait apprendre beaucoup de choses!
| | | 17 ژانویه 2010 11:24 | | | | | | 17 ژانویه 2010 17:07 | | | Here it goes:
"I must admit I like you a lot! Something began to dance in my chest this afternoon... I'd really like to know you better... and who knows... And who knows why am I writing this to you? I shouldn't but it's stronger than me."
Tell me if you need anything else!
| | | 17 ژانویه 2010 23:38 | | | | | | 8 مارس 2010 10:42 | | | |
|
| |
|