Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Diese selbst bildet ein mäßig großes, fast...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Diese selbst bildet ein mäßig großes, fast...
متن
Ilariaji پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Diese selbst bildet ein mäßig großes, fast quadratisches Gewölbe. Die Rückwand hat wieder die Buddhanische, daneben R. u. L. die Seitengänge mit besonders markierten Türen und dem verbindenden hinterer Gang. Ungewöhnlich ist diese Anlage dadurch, daß auf den Innenw. des Umgangs noch Nischen für Statuen vorhanden sind, welche weiter herabgehen (25 cm üb. d. Boden) als die Hauptnische auf der Vorderseite, deren Sockel pyramidenförmig ansteigt. Auch inmitten der Innenw. des hint. Ganges ist eine solche nur 25 cm über der Erbe beginnende Nische. Die Ecken neben den Nischen steigen bis zur Höhe des Sockels der vord. Nische pyramidenförmig an. Die Höhle ist jetzt baufällig und gefährlich.
ملاحظاتی درباره ترجمه
è tratto da un testo di archeologia dove si descrive una grotta buddhista. Le parole puntate sono abbreviazioni.

عنوان
Proprio questa dà origine ad una volta quasi....
ترجمه
ایتالیایی

Ricciodimare ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Proprio questa dà origine ad una volta quasi quadrata, moderatamente grande. La parete posteriore ha poi la nicchia del Buddha, inoltre a destra e a sinistra particolari porte decorate collegano i passaggi successivi. Questa pianta è insolita per il fatto che sulla parete interna vi sono ancora dei ballatoi con incluse le nicchie per le statue; le quali inoltre come la nicchia principale della facciata anteriore scendono dal basamento fino a risalire (25 cm sopra il suolo) in forma piramidale. Inoltre nei passaggi successivi nel mezzo delle pareti interne tali nicchie sono costruite a soli 25 cm dal suolo.Per tutta l’altezza del basamento anteriore gli angoli accanto alle nicchie si erigono in forma piramidale. Adesso la grotta è decrepita e fatiscente.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 17 دسامبر 2007 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 دسامبر 2007 20:37

AlisonS
تعداد پیامها: 1
Ci sono delle frasi non tradotte fedelmente e dei termini confusi.

8 دسامبر 2007 17:45

Xini
تعداد پیامها: 1655
Potresti fare degli esempi per favore? Se hai tempo....
Grazie.

CC: AlisonS